提醒您,本作業功能,會使用到javascript呈現作業過程的訊息提示或功能呈現,操作過程請開啟「使用javascript」功能。謝謝。
Remind you that this job function will use the message prompt of javascript rendering process, please open the "use javascript" function. Thank you.

::: 謝招治《電影翻譯辯士》

點擊檢視本網站使用鍵盤操作相簿說明:
  • 向上鍵:照片選單顯示
  • 向下鍵:照片選單隱藏
  • 向左鍵:上一張照片
  • 向右鍵:下一張照片
  • ESC鍵:離開相簿
圖片授權聲明: 僅限公開瀏覽
文物名稱
謝招治《電影翻譯辯士》
登錄號
2015.044.0083
類別
圖書文獻類 > 藝術圖像 > 生活與民俗
歷史分期
1965-(1965迄今)
創作者/製造者
謝招治
產地源始/製造地
臺北市
材質
紙質
尺寸/重量
長度(X軸):55cm 寬度(Y軸):39.6cm 重量:26.4g 
關鍵字
電影、辯士
文物描述
1.謝招治《電影翻譯辯士》,橫幅、粉彩畫,繪於1999年3月24日,畫作上右下角有「1999.3.24」創作日期之落款,繪者自撰圖說為:
「我讀小學的時候,有親戚在開戲院,我看戲不用買票,所以放學後常常往戲院裡跑,戲院有時候演歌仔戲,有時候演話劇和日本電影。當時臺灣人懂日語的人很少,看日本電影的人更少,日本政府為了推廣日本文化,規定戲院要請一個翻譯,戲院也為了招攬生意,就請一位懂日語的人來作電影翻譯。在放電影時,他就坐在戲台上的銀幕旁,桌上點一盞小燈,一面看劇本一面用臺語翻譯劇情,他就叫做「辯士」。」
2.畫作描繪日本時代電影的播映,當時的電影多為默片,只有畫面、沒有聲音,或為外語片,因此戲院通常會有一位專門講解劇情的人,稱為「辯士」,隨著劇情的發展在一旁配音,扮演各種角色。
3.本件曾於2011年博仁綜合醫院「光陰的故事之二」、2012年臺北市社教館「光陰的故事之二」等處展覽過,被家屬整理畫作,歸類為「日據時代的生活點滴」系列。
編目者
張淑卿
編目日期
2015/12/10
最後更新日期: 2024/07/19
TOP
0 藏品申請清單
  • 目前無待申請授權藏品資料
查看授權申請
列表呈現最多10筆,可點選授權申請看更多